Keine exakte Übersetzung gefunden für مبدأ رئيسي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مبدأ رئيسي

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • betont, dass der zur Verwirklichung des Ziels der ausgewogenen geografischen Verteilung bei der Zusammensetzung der Menschenrechts-Vertragsorgane erforderliche Prozess dazu beitragen kann, das Bewusstsein dafür zu schärfen, wie wichtig die ausgewogene Vertretung von Männern und Frauen, die Vertretung der hauptsächlichen Rechtssysteme sowie der Grundsatz ist, dass die Mitglieder der Vertragsorgane in persönlicher Eigenschaft gewählt werden und in dieser Eigenschaft tätig sind und dass es sich um Personen von hohem sittlichen Ansehen und anerkannter Unparteilichkeit und Sachkenntnis auf dem Gebiet der Menschenrechte handelt;
    تؤكد أن العملية اللازمة لبلوغ هدف التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان يمكن أن تساهم في زيادة الوعي بأهمية التوازن بين الجنسين، وفي تمثيل النظم القانونية الرئيسية، وفي مبدأ انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات وتوليهم مناصبهم بصفتهم الشخصية وتمتعهم بمستوى أخلاقي رفيع ونـزاهة وكفاءة معترف بهما في ميدان حقوق الإنسان؛
  • Zusammenfassung der Hauptempfehlung zur Doktrin und Strategie der Friedenssicherung: Sobald Friedenssicherungskräfte der Vereinten Nationen disloziert werden, müssen sie ihren Auftrag professionell und erfolgreich erfüllen können und in der Lage sein, sich selbst, die anderen Anteile der Mission und ihr Mandat auf der Grundlage robuster Einsatzrichtlinien gegen diejenigen zu verteidigen, die Friedensabkommen nicht einhalten oder auf andere Weise versuchen, sie mit gewaltsamen Mitteln zu untergraben.
    ملخص التوصية الرئيسية بشأن مبدأ واستراتيجية حفظ السلام: يجب أن يكون حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة قادرين، بمجرد نشرهم، على الاضطلاع بولايتهم بصورة دقيقة مهنيا وناجحة وأن يكونوا قادرين على الدفاع عن أنفسهم وعن مكونات البعثة الأخرى وعن ولاية البعثة وفقاً لقواعد اشتباك صارمة، ضد الذين ينكصون عن التزاماتهم بشأن اتفاق للسلام، أو الذين يسعون بالعنف إلى انهياره.
  • betont, dass der zur Verwirklichung des Ziels der ausgewogenen geografischen Verteilung bei der Zusammensetzung der Menschenrechts-Vertragsorgane erforderliche Prozess dazu beitragen kann, das Bewusstsein dafür zu schärfen, wie wichtig die ausgewogene Vertretung von Männern und Frauen, die Vertretung der hauptsächlichen Rechtssysteme sowie der Grundsatz ist, dass die Mitglieder der Vertragsorgane in persönlicher Eigenschaft gewählt werden und in dieser Eigenschaft tätig sind und dass es sich um Personen von hohem sittlichen Ansehen und anerkannter Unparteilichkeit und Sachkenntnis auf dem Gebiet der Menschenrechte handelt.
    تؤكد أن العملية اللازمة لبلوغ هدف التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان يمكن أن تساهم في زيادة إدراك أهمية التوازن بين الجنسين، وفي تمثيل النظم القانونية الرئيسية، وفي مبدأ انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات وتوليهم مناصبهم بصفتهم الشخصية وتمتعهم بمستوى أخلاقي رفيع ونزاهة وكفاءة معترف بهما في ميدان حقوق الإنسان.
  • Das Organisationsprinzip in der Außenpolitik des neuen Präsidenten besteht darin, eben keine prinzipiellen ideologischen Richtlinien vorzugeben.
    إن المبدأ الهادي الذي يتبناه الرئيس الجديد في التعامل معالسياسة الخارجية يتلخص في التخلي عن الخطوط الإيديولوجية المرشدةالقائمة على مبادئ متصلبة.
  • Der Kosovo diente als Vorwand für den Irak, da das Prinzipder humanitären Intervention in Präsident George W. Bushs Doktrinvom „ Präventivkrieg“ einfloss, aufgrund derer sich die USA sich das Recht nahmen, jeden anderen Staat anzugreifen, der in ihren Augeneine Bedrohung ihrer nationalen Sicherheit war.
    فقد كانت كوسوفو بمثابة الذريعة لشن الحرب في العراق، حيثتبلور مبدأ التدخل لأسباب إنسانية في مبدأ "الحرب الوقائية" الذيابتكره الرئيس جورج دبليو بوش، والذي بموجبه ادعت الولايات المتحدةلنفسها الحق في مهاجمة أي دولة تستشعر منها تهديداً لأمنهاالقومي.
  • Frankreichs oberstes Verwaltungsgericht, der Conseild’État, hat dieses Schlüsselprinzip rechtlich verankert: Beschränkungen in Glaubensfragen zur Gewährleistung deröffentlichen Ordnung sind legitim, dürfen die Menschen jedoch nichtan der Religionsausübung hindern.
    ولقد حرصت المحكمة العليا ومجلس الدولة في فرنسا على احترامهذا المبدأ الرئيسي والذي يتلخص فيما يلي: "إن فرض القيود علىالممارسات الدينية أمر مشروع إذا ما كان ذلك من أجل تعزيز المصلحةالعامة، لكن هذه القيود لا ينبغي لها أن تمنع الناس منالعبادة".
  • Dies ist in den meisten freien Gesellschaften dasvorrangige politische Projekt, das auch alle größeren Parteienprinzipiell akzeptieren.
    هذا هو المشروع السياسي في أغلب المجتمعات الحرة، وهو مقبولمن حيث المبدأ بالنسبة لكافة الأحزاب الرئيسية.
  • Der Machterhalt bleibt oberste Priorität und Risikovermeidung die wichtigste Leitlinie.
    وتظل الأولوية لهدف التشبث بالسلطة، ويبقى الحرص على تجنب خوضالمجازفة هو المبدأ الهادي الرئيسي.
  • In Zukunft sollten Gesellschaften und Länder sich auf eineinfaches Prinzip einigen: auf – um die denkwürdigen Worte desamerikanischen Präsidenten Woodrow Wilson umzuformulieren – „offene Verträge, die offen und transparent ausgehandelt wurden.“
    وفي المستقبل يتعين على الشركات والدول أن تتفق على مبدأبسيط: ويتلخص هذا المبدأ في كلمات الرئيس وودرو ويلسون التي أقتبسهاوأعيد صياغتها هنا، "لابد من وجود عقود مفتوحة يتم التوصل إليهابأساليب تتسم بالانفتاح والشفافية".
  • (Yu) lhr redet von Prinzipien, aber lhr habt offiziell keinen Sitz hier.
    تتكلمين عن المبدأ الرئيسي لكن أنت ليس لديك مقعد هنا